こんにちは、レヴィの三浦です。今回はレヴィメンバーの共通点から出発して、あまり役に立たないことを書いてみます。
レヴィの創業メンバーの共通点を3つ挙げるとすると、こんな感じになります。
ジブリが好きすぎて、サービス名に「Balus」とつけてしまったりしています。
そんなジブリ好きたちが集まって、システムについて考えているのがわたしたちレヴィです。そこでふと、
「ジブリ作品のセリフにシステムという言葉が出てくる場面てあるのかなぁ?」
と考えてしまい、ちょっと調べてみました。
結論から言うと、下記の作品のセリフには「システム」という言葉は全く出てきませんでした。
ジブリ大好き人間が集まってシステムについて考えている弊社としては、これはとても悔しい結果です。悔しいので、英語吹替版のセリフまで調べてみました。
すると「魔女の宅急便(英語版)」の冒頭で、キキが聞いているラジオから流れている天気予報の中に「system」という言葉を発見しました!
... Now for the weather report from Northwest Karikiya. A high pressure system over land will bring good weather overall. Tonight, ...
"high pressure system" という言葉は日本語版では単に「高気圧」となっていますが、なんで "system" とついているのだろうと思ってちょっと調べてみました。
Webで調べた範囲ではあまりはっきり書いていなくて正確なところはネイティブに聞いてみないと分かりませんが、ざっくり言うと、大気圧の分布に局所的な高気圧または低気圧のピークがあって、それによって生じるまとまった気象現象がある場合に high-pressure system や low-pressure system という言葉を使うようです。例えば、low-pressure system としては熱帯低気圧による渦巻雲(強くなると台風になる)などが挙げられます。
ちなみに、レヴィのシステミングにおいては、次の3つの性質を持つもののことをシステムと呼んでいます。そのため、目的がなさそうな "pressure system" は、レヴィ的にはシステムではありません…
ということで、レヴィ的なシステムの定義まで持ち出すと、結論としては
「ジブリのセリフの中にはシステムという言葉は出てこない(英語版含む)」
ということになってしまいました。とても残念ですが、言葉としては出てこなくても概念としてはたくさん「システム」が出てきます。特に、コミック版「風の谷のナウシカ」で王蟲がナウシカに語りかける次のセリフはがとてもシステムっぽくて好きなので、最後に引用しておきます。
ワガ一族ハ個ニシテ全 全ニシテ個 時空ヲ超エテ心ヲ伝エユクノダカラ
個ニシテ全 全ニシテ個 な視点など、システム思考やシステムデザインについてご関心のある方は、ぜひお問い合わせ下さい。
https://levii.co.jp/contact/